Александра Коваль: Чтобы привить любовь к литературе или чтению, должна быть последовательность

Опубликовано: Суббота, 22 сентября 2018 10:00
Элина Сулима Автор статьи:

19 сентября во Львове стартовал 25-й "Форум издателей", в рамках которого также состоятся IX международный библиотечный форум и литературный фестиваль. Главной темой обсуждения на этот раз станет такое распространенное на сегодняшний день явление, как торговля людей своими взглядами. #Буквы решили пообщаться с президентом ОО "Форум издателей" - Александрой Коваль.

- Буквы: Вы с детства любили читать книги?

- Александра Коваль: Я с самого детства любила читать книги. Возможно, на это повлияло и то, что тогда у детей не было такого количества развлечений, как сейчас.

Я читала не только детские, но и взрослые книги, которые таскала из библиотеки моих родителей - соответственно у меня слегка испорченный вкус. Взрослые книги мне казались значительно интереснее потому, что они стояли на верхних полках, куда я не могла дотянуться. Например, в детстве мне нравилось читать книги Стефана Цвейга "Письмо незнакомки", Андрея Чайковского "Олюнька", Болеслава Пруса "Фараон".

Я не любила ходить в школьную библиотеку, потому что мне там постоянно давали книги о пионерах-героях. Мне же нравились более сентиментальные книги, читая которые можно было поплакать (Марка Твена "Принц и нищий", Виктора Гюго "Отверженные" и Януша Корчака "Приключения короля Матиуша").

В детстве я не любила иллюстрации в детских книгах - они мне почему-то мешали. Может быть поэтому мне больше нравилось читать взрослые книги, где был сплошной текст.

- Буквы: Вы во многих своих интервью рассказывали, что некоторые изданные вами книги выходили тиражами в 100 тысяч экземпляров. Как вам это удалось?

- Александра Коваль: Были времена, когда человеку с улицы невозможно было заниматься издательством, потому что все издания перед выходом проходили цензуру. Тогда это была идеологическая сфера, которая полностью была под контролем партии и органов безопасности. Когда произошло послабление, то оказалось, что подготовить книгу к печати, не так уж и сложно. Единственная проблема, которая стояла перед нами, заключалась в том, где достать дефицитную на то время бумагу. Также наши первые книги мы не смогли напечатать во Львове, поскольку типографии страшно боялись их брать из-за того, что они были не о пионерах-героях.

Очень легко начинать что-то делать, когда ты вообще не представляешь, что это такое. Это был такой юношеский энтузиазм и неумение оценить реально ситуацию, чтобы выявить риски. Потом уже, когда ты становишься старше, то начинаешь их видеть на каждом шагу, даже там, где их нет. Поэтому советую всем молодым, кто хочет что-то начинать – начинайте. Когда у тебя есть какая-то блестящая идея, даже если она потом таковой не окажется, ее надо воплощать в жизнь. Как только ты делаешь первый шаг в направлении чего-то, что для тебя очень важно, тебе жизнь сама начинает подбрасывать какие-то решения (людей, которые это знают, книги в которых это написано и т.д.). Тогда все может получиться намного лучше. Главное - не лежать на диване и не думать об этом, а сделать первый шаг.

Александра Коваль

Александра Коваль, президент "Форума издателей". Фото: tvoemisto.tv

- Буквы: В частности, вы издавали книги о Стусе ...

- Александра Коваль: Да, Стуса издали мы. Тогда эти книги не побоялись издать в Харькове - туда мы их и повезли. Может их не так преследовали, как во Львове, где был определенный страх издавать нечто подобное. Мы, правда, не печатали что-то явно вредное, и, к тому же, это было перед началом украинской независимости.
А потом грянул кризис, в результате которого закрылось три четверти существовавших на тот момент магазинов, т.е. книги негде было продавать. Тогда люди не имели денег, была страшная инфляция и все пришло в упадок.

- Буквы: Чтобы провести первый форум вы обратились за помощью в международный фонд "Возрождение". Как началось ваше сотрудничество?

- Александра Коваль: В те годы благодаря фонду "Возрождение" удалось удержать на плаву несколько издательств, и хоть что-то начало происходить на книжном рынке. Прежде всего, появилось большое количество переводов знаковой иностранной литературы.

Тогда Фейсбука еще не было, поэтому я не знала, что кто-то к ним уже обращался за помощью. Я думала, что я первая, кто к ним обратился. Когда я приехала и начала спрашивать, где продавать книги, они мне ответили: "Организуйте встречи с издателями, а мы вам поможем с продажами". Именно поэтому мы и назвались форумом, поскольку это была встреча издателей, книготорговцев и других представителей книжной отрасли. Это было исключительно деловое мероприятие.

Тогда я пригласила издателей из Польши, поскольку уже успела съездить на варшавский книжный ярмарок и послушала их дискуссии. У них тогда тоже была не самая блестящая ситуация в издательском секторе, но мне рассказали, как им удалось преодолеть кризис. Таким образом, это мероприятие, родившееся у меня в голове, обрело статус международного и стало достаточно успешным. И тогда уже всем стало понятно, что оно будет иметь продолжение.

форум издателей

Фото: 4studio.com.ua

- Буквы: Форм уже существует на протяжении 25 лет. В начале сложно было совмещать работу в издательстве и на Форуме?

- Александра Коваль: В 1994 году состоялся первый Форум, а в 1995 году мы зарегистрировали общественную организацию. Мы поняли, что это дело надо продолжить. Перед этим мы его провели без какого-либо юридического оформления, так как я тогда работала в издательстве "Просвита". Долгое время я совмещала работу в издательстве с работой на Форуме, и фактически весь коллектив издательства тратил часть своего рабочего времени на организацию форума. Но жили мы за счет издания и продажи книг, хотя это было неправильно. С каждым годом Форум поглощал все больше времени, а доходы начали уменьшаться и в результате прекратились.
После того, как Форум начал приносить прибыль, позволявшую удерживать команду, мы сосредоточились только на нем. Нас часто спрашивали: "А что вы целый год делаете?". Отвечаю - мы целый год готовим форум.

- Буквы: Насколько сложно идет подготовка к Форуму?

- Александра Коваль: Хуже то, что мы начинаем к нему готовиться заранее - еще перед Новым годом. На самом деле, все последние договоренности происходят перед самым началом мероприятия, поэтому наша команда работает в напряженном рабочем графике, находясь все время в стрессе.

- Буквы: В этом году на "Форум издателей" приехало много иностранцев. Кто с ними предварительно договаривается?

- Александра Коваль: Фредерик Бегбедер уже второй раз к нам приезжает, но с ним договаривалось его издательство. Он действительно у нас очень популярен и его очень любят.

С частью авторов конечно договаривались сами издательства, а с некоторыми мы сами. К нам приехал интересный писатель по кличке Майкл Катакис, который будет представлять биографию Хемингуэя "Артефакты из жизни Эрнеста Хемингуэя". Это очень известная во всех странах книга, которую у нас издало издательство "Старого льва" и которое сейчас издает новые переводы произведений Хемингуэя в прекрасном оформлении.

Известный нейрохирург и интересный писатель Генри Марш тоже к нам уже не первый год приезжает. Он очень полюбил Украину и много помогает в области нейрохирургии. Его жена, к сожалению, не приедет, но ее книга, в которой рассказывается о характере и привычках британцев, тоже очень интересная.

К нам приехали такие польские писатели как Януш Вишневский и фантаст Яцек Дука. Последний представит перевод своей антиутопии, действие которой происходит в России.

Специальные гости форума: Марсе Шор (США), Генри Марш (Великобритания), Кейт Фокс (Великобритания), Питер Уоттс (Канада), Мухарем Баздуль (Босния).

Бегбедер

Фредерик Бегбедер на 23-ем Форуме издателей, 2016 год. Фото: пресс-служба Форум издателей/ Олег Кохан / Фотоагентство LUFA

- Буквы: В каком формате обычно проходит Форум?

- Александра Коваль: Обычно читатели встречаются с авторами, которые рассказывают о себе, отвечают на вопросы, читают отрывки из своих книги или стихов.
Я рада, что у нас с каждым годом проходит все больше и больше дискуссий, то есть мы стараемся избегать формата, который называется презентация (когда автор и издатель представляют книгу). Мне кажется, что гораздо интереснее посмотреть на то, как различные издательства издают книги разных авторов, посвященных одной тематике.

- Буквы: Тогда понятно почему у вас представлены как украинские авторы, так и иностранные в одной дискуссии.

- Александра Коваль: Это сочетание вызвано прежде всего тем, что в Украине знают очень немногих иностранных авторов. Если его книга впервые издана у нас, то о нем могут не знать или в лучшем случае быть знакомыми понаслышке. Поэтому этого автора должен представить кто-то из украинских писателей, которому уже доверяет публика. Это уже маркетинг.

Балканцы к нам приезжают очень давно благодаря переводчице Алле Татаренко. Во-первых, она занимается продвижением украинской литературы на Балканах и благодаря ей получилось перевести несколько украинских авторов. Во-вторых, балканцы, которых она представляет, любят к нам приезжать и потом пишут замечательные статьи об этом. Они говорят, что это единственное место, где авторов, даже таких неизвестных как они, на руках носят. У некоторых балканских авторов уже сформировались украинские фан-клубы.

Когда меня спрашивают, что нового на Форуме, какая у него изюминка и чем он отличается от предыдущего, то меня это всегда ставит в тупик. На самом деле, он не должен ничем отличаться. Чтобы привить любовь к какой-то литературе или чтению должна быть определенная последовательность.

Вот мы стали возить балканцев и на пятый год они стали всеобщими любимцами, и то же самое мы должны делать со всем остальным.

- Буквы: Какие книги из представленных на форуме вы уже прочли?

- Александра Коваль: Для меня очень важной была презентация книги Энн Эпплбаум "Красный голод: война Сталина против Украины". Американская исследовательница и историк стала автором книги о Голодоморе. Профессор Йельского университета Марси Шор "Украинская ночь. Интимная история революции" написала книгу о Майдане. Историк Тимоти Снайдер (муж Марси Шор) и нейрохирург Генри Марш объясняют европейцам, интеллектуалам и политикам, что такое Украина, рассказывая ее историю.

Образ Украины в мире сформирован Россией, и понятно, что он не очень для нас выгоден. Именно поэтому мы должны ценить таких людей, которые делают это совершенно бесплатно и без личной заинтересованности в этом. Достаточно солидные и известные люди действительно могут повлиять на мнение людей, которые им доверяют. Мы же, со своей стороны, должны сделать все, чтобы они в Украине чувствовали себя желанными гостями, чтобы они понимали, что украинцы их ценят и ждут от них следующих книг.

- Буквы: В этом году Форум объединила одна тема - что такое рынок свободы. Почему именно эта тема стала ключевой?

- Александра Коваль: У нас есть 25 тематических направлений - образование, здоровье, наука, технологии, креативные индустрии, детские темы и другие. Среди них есть специальные темы, такие как история отличий и свобода слова, а также фокусная тема - рынок свободы.

Если взять в качестве примера тему истории, то становится очевидным, что там тоже все торгуют своими взглядами. И вопрос только в цене - ведь желающие купить всегда найдутся. А вот с чем связано желание продать? Что продать? Свои убеждения или что-то другое? Есть ли свободой отстаивание своих убеждений?

Куда ни глянь, везде существует эта проблема. В искусстве это было всегда: еще со времен Средневековья было известно, что кто платит, тот и заказывает музыку.

- Буквы: Какие современные произведения вы бы посоветовали молодежи почитать?

- Александра Коваль: Я сейчас увлекаюсь израильским мыслителем, профессором Юваль Ной Хараре, который издал три книги. Новое издание называется "21 урок для 21 века", а предыдущая - "Homo Deus". Вот они все крутые, и, мне кажется, что их надо обязательно почитать молодежи. Последняя описывает вызовы, которые стоят перед обществом, как меняется человек, его психика, как она развивается и какой она может стать через 100-200 лет.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Большинство людей не осознают, что происходит: речь израильского историка в Давосе

Следует также почитать прозу и поэзию Жадана, и сейчас выходит его новая книга "Антенна". Также будет экранизирован роман "Ворошиловград", и я надеюсь, что фильм получится хороший. Во всяком случае, когда я читала этот роман, я видела его перед собой.

 Жадан_Антена

Если называть старых авторов, то я бы посоветовала Кортасар - новая книга его рассказов выходит в переводе Юрия Покальчука.

Кстати, я узнала, что сейчас большой популярностью среди молодежи пользуется Эрих Ремарк, и он действительно стоит того, чтобы его читать в молодости. Я тоже любила в юности читать Ремарка, так как это было связано с переживаниями.

- Буквы: Какого украинского автора вы посоветовали бы почитать для иностранцев?

- Александра Коваль: Это довольно сложно, потому что есть авторы, которые где-то "заходят", а где-то нет. Есть один такой американский автор - я, к сожалению, забыла его фамилию, - который в Польше стал очень популярным. В Польше невероятными тиражами были изданы все его 20 или 40 книг. В то же время в Америке о нем вообще мало кто знал, и американские издатели удивлялись: "Где вы его откопали? Кто это?".

Например, Станислава Лема очень любят и ценят в Германии, где он до сих пор фантаст номер один. В Америке его совсем не знают, а у нас его любили лишь в советские времена.

Я считаю, что это неправильно советовать кого-то одного. Такие институты как "Институт книги" и издательства должны просто очень хорошо готовить материал.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Украине - четверть века. 25 украинских писателей современности, чьи произведения стоит прочесть

Западные издатели, особенно те из них, кто занимается переводной литературой не ради своего удовольствия, а ради бизнеса, подходят ко всему очень прагматично. У них налажена своя технология: хорошо ли подготовлен синопсис, прикольная ли фотография, хорошо ли автор умеет выступать, чтобы его можно было использовать для продвижения? И вот таким образом и принимается решение, при этом еще учитываются затраты на перевод. Им надо предлагать авторов, пишущих в различных жанрах, а они должны сами определить, кто им подходит, потому что они лучше знают потребности своей аудитории, чем мы. Мы точно этого не знаем - нам бы свою аудиторию изучить.

- Буквы: По вашему мнению, почему государство не помогает молодым авторам продвигаться за границей?

- Александра Коваль: Именно для этого создан "Украинский институт книги", в котором я надеюсь занять пост директора в октябре. Я победила в конкурсе на эту должность. Институт будет заниматься продвижением украинской литературы в мире. Кроме этого, я надеюсь, что он будет также заниматься продвижением украинской литературы внутри страны. Мы не будем помогать издателям, поскольку задача государства и подобных институтов заключается в создании благоприятного климата для украинской литературы за рубежом.

Сейчас надо работать с читателями, покупателями и потребителями книг, чтобы формировать их предпочтения или культурные практики. Мы будем поощрять к тому, чтобы чтение стало обязательным. Например, в Финляндии дети приходят в школу со своей художественной книгой и в начале первого урока они ее читают 20 минут. В дальнейшем они очень хорошо запомнят, что читать 20 минут в день это норма.

Когда я говорю, что нужны системные подходы, чтобы Украина стала читающей, то я имею в виду именно это - влияние через школу. В любом случае, мы не всегда можем рассчитывать на родителей. Маленькие дети податливые и ничему плохого с ними не случится, если они в школе будут просто читать книги.

В американских школах – я, правда, не знаю во всех ли штатах - каждый ребенок в младших классах должен прочитать 52 книги в год. То есть ребенок еженедельно прочитывает одну детскую книгу на свой выбор, записывая это в свой дневник и обсуждает ее с учителем. И это работает.

У нас считают, что это принуждение и школа не должна этим заниматься. Может хоть сейчас эчто-то изменится в новой украинской школе.