Международный фестиваль “Книжный Арсенал” в девятый раз сибирает всех любителей почитать бумажные издания. В течение четырех дней посетители могли не только купить книги, но и побывать на их презентациях и послушать любимых авторов. Также на фестивале можно было познакомиться с романами иностранных писателей, взять у них автографы и сделать селфи на память. #Буквы специально для читателей подготовили итоговый обзор всех самых интересных и запоминающихся событий.

Военный роман Ларри Трамбле

Канадский писатель и обладатель многочисленных литературных премий Ларри Трамбле презентовал на “Книжном Арсенале” свою книгу “Оранжевая роща”. Он пишет не только прозу, но и поэзию, создает пьесы, которые с успехом шли на подмостках многих театров. В Украине роман впервые был издан в 2018 году, и у поклонников творчества Ларри появилась возможность прочитать его на украинском.

TRAMBLE 1

“Оранжевая роща” рассказывает историю двух парней-близнецов Азиза и Амеда, живущих в райской апельсиновой роще в центре разрушенной войной страны. Их бабушка и дедушка погибают во время одной из бомбардировок вражеской авиации. Тогда местный лидер просит их отца пожертвовать одним из мальчиков, чтобы отомстить за смерть его родителей. Один из сыновей должен подорвать вражеский склад с оружием, став смертником-мучеником. Отцу придется сделать сложный выбор и принести кого-то в жертву. Это окончательно разрушит семью и отразится эхом вины и боли в душах тех, кто уцелеет. Автор намеренно не указывает, где именно происходят события произведения.

“В целом я хотел написать историю, похожую на байку, чтобы показать адский замкнутый круг передачи ненависти и разорвать его. Несколько лет назад я написал пьесу под названием “Военная кантата” о происхождении этнических конфликтов. Мне было интересно исследовать вопрос о том, почему эти этнические конфликты повторяются без конца. Я надеялся, что моя пьеса даст хотя бы один ответ: я показал, как солдат учил своего маленького ребенка своей ненависти. “Оранжевая роща” исследует дальнейшие пути передачи насилия от человека к человеку из поколения в поколение”, – сказал он во время своего выступления на “Книжном Арсенале”.

Роман показывает универсальность горя, которое приносит религиозный фанатизм, вовлекающий детей в вооруженное противостояние. Он обличает человеческие недостатки и пороки, показывая, как во время великих трагедий одни остаются чистыми душой, другие становятся лжецами, а третьи – героями-фанатиками.

книжний арсенал

Фото: Василий Артюшенко, ZN.UA

Советская действительность в романе Грейс Кеннан

Дочь известного дипломата и посла Джорджа Кеннана, Грейс Варнеке родилась в Латвии в 1932 году. Потом она жила в семи странах, благодаря чему выучила пять языков, будучи еще ребенком (в 11 лет). Она стала свидетелем входа гитлеровских войск в Прагу, посещала советскую школу в течение Второй мировой войны и путешествовала по морю вместе со своим отцом. Автор должна была посетить “Книжный Арсенал”, но из-за серьезной травмы не смогла приехать. Поэтому презентация ее автобиографичной книги “Дочь холодной войны”, к сожалению, прошла без ее участия.

“Грейс работала в Киеве в конце ХХ и вначале ХХI столетий, поэтому присутствующие здесь зрители могли ее знать. Эта книга очень личная, в ней она рассказывает о своей частной жизни (об отношениях с родителями, Джоан Кеннеди). В частности, о ее переживаниях, когда она была единственной американкой в московской школе, ее встречах с дочерью Сталина Светланой Аллилуевой и Андреем Сахаровым, а также о том, как она привезла в СССР американскую фолк-певицу Джоан Баэз. Публичные фигуры во время холодной войны – это была ее среда. Все это описано в книге. Она мало пишет об Украине, хотя здесь ее жизнь была культурно насыщенной, она интересовалась искусством соцреализма”, – рассказала директор программы “Фулбрайт в Украине” Марта Коломиец.

Донька холодної війни

Грейс Кеннан открыто говорит о своих сложных отношениях с отцом, поскольку он очень часто отсутствовал дома. Поэтому она очень сблизилась с родственниками мамы, которые жили в Норвегии и к которым они очень часто ездили в гости.

У Грейс сложились непростые отношения с дочерью Сталина Светланой Аллилуевой, за которой она ухаживала в детстве. Отец Грейс был готов принять Светлану в семью, но та отказалась и уехала жить к своей переводчице. Позднее у них возник конфликт, и Светлана уже сама попросилась к Кеннанам, в результате чего Грейс оставила своих маленьких детей в Калифорнии и поехала присматривать за Светланой в Пенсильванию. Несмотря на всю жертвенность со стороны Грейс, Аллилуева в дальнейшем больше никогда не упоминала о ней.

Фантасмагорический роман Алеша Штегера

Алеш Штегер родился в городе Птуй в бывшей Югославии. Ранее он изучал германистику и сравнительное литературоведение в Люблянском университете, а сейчас работает лектором в созданном им студенческом издательстве “Študentska založba”. В Украину он приехал представить свой роман “Прощение”.

Алеш Штегер

Эта острая социальная сатира представлена в виде фантасмагоричной аллегории и фантастики. Вкратце сюжет таков: два человека – драматург и бывший саентолог Адам Белый и журналистка Роза Портер – приезжают в город Марибор в 2012 году, который на тот момент являлся культурной столицей Европы. Они пытаются найти 12 членов тайной организации под названием “Великий Орк”, чтобы ликвидировать этих членов и через прощение освободить их души. В итоге главные герои все же выходят на след коварного заговора, к которому причастны очень важные жители города.

“В романе он частично поднимает тему коррупции, но больше всего он работает с историческими травмами и со способами их проговаривания. Вообще, он работает с травмами после Второй мировой войны, а именно: массовыми убийствами гражданского населения и военнопленных. Также автор одновременно анализирует преступления, направленные как против партизан, так и совершенные ими же злодеяния. Он пытается подать всё с внешней перспективы, а не становиться на сторону жертв или лиц, совершивших преступления”, – сказала в комментарии “Буквам” переводчик романа Марьяна Климец.

Как утверждает Алеш Штегер, в “Прощении” шла речь прежде всего о коллективной памяти и замалчивании, которое на самом деле провоцирует повторение исторических травм. В качестве примера он привел мэра города Марибор, у которого есть реальный прототип. В конце 2012 года прошли массовые протесты против политики мэра, против него было открыто 24 уголовных дела. За 6 последующих лет ему удалось выиграть все эти процессы, выдвинуться снова на должность мэра и получить 40 % поддержки во втором туре выборов.

В романе Алеш Штегер гротескно показывает рост коррупции в современном обществе, где внешне все выглядит прекрасно.

Моральный выбор в произведениях Василия Быкова

На “Книжном Арсенале” белорусы представили первое полное издание романа известного белорусского писателя Василия Быкова “Мертвым не больно”. В этом издании более конкретно описывается тот период, когда был написан роман (60-е годы). Тогда снова возрождался культ Сталина, и Быков опасался того, что горести Второй мировой войны могут просочиться в мирное время. Сам Быков в 17 лет копал траншеи, затем отправился добровольцем на фронт, где воевал в составе армейского инженерного батальона. Участвовал в боях за Кривой Рог, Александрию, Знаменку. В бою под Большой Северинкой (Кировоградский район) был тяжело ранен. Именно события после ранения послужили основой повести “Мертвым не больно”.

Василия Быкова

В ней писатель рассказывает о трагической судьбе младшего лейтенанта Василевича, столкнувшегося с трусостью, предательством и недоверием. Быков показал глазами обычного рядового солдата страшную будничную и проклятую войну без прикрас. Василевич выжил во время войны, но столкнувшись с суровыми реалиями гражданской жизни, осознает, что мертвым не больно – больно живым.

“Это предательство, подхалимство, выслуживание, желание выйти в люди за счет чужой жизни. Вот такие моменты очень волновали Быкова, и он на это всегда обращал внимание. Кроме того, как сам Быков неоднократно говорил, что все, что касалось окопной правды, проходило жесткую цензуру, и об этом можно было писать лишь с эстетической и политической стороны, обрамляя в философскую форму. Но этот роман не только о войне, а прежде всего о человеке. А точнее он показывает человека перед страхом смерти или выбором. Быков начинал как реалист, а потом перешел на философский подтекст”, – рассказала #Буквам белорусская публицистка Татьяна Кобржицкая.

По ее словам, человек всегда перед смертью начинает вспоминать, как он прожил свою жизнь. Особенно это проявляется в экстремальных ситуациях, когда перед человеком стоит сложный выбор, но он должен его сделать. Именно в такие моменты больше всего проявляется настоящая сущность человека. Быков исследовал эти темы как на войне, так и в мирное время. Также в своих повестях он неоднократно предупреждал о возрождении всего негативного, что было присуще людям во время Второй мировой войны.

Абира Мухерджи

Абира Мухерджи – потомок индийских эмигрантов, который родился в Англии. Еще в юности он увлекся жанром криминальной драмы. В Украине он представил два своих романа – “Человек, который поднимается” и “Необходимое зло”. В детективном произведении “Человек, который поднимается” события происходят в Калькутте (Бенгалии) ровно сто лет назад. Один из британских полицейских, который недавно прошел войну, находится в отчаянии, так как у него от испанки погибла жена, которую он очень любил. Он потерял друзей на фронте, которые погибли в том числе и в газовых атаках. Их смерти приходят к нему в воспоминаниях.

im 2 мухерджі

 3

Главный герой в отчаянии и хочет либо покончить жизнь самоубийством, либо решить эту проблему более продуктивно. Он едет в самую горячую точку, его назначают капитаном в одном из отделов полиции в Калькутте, он начинает расследовать очень сложное убийство, где во рту жертвы нашли записку, в которой было написано: “Британцы вон из Индии”. Затем к этому преступлению добавляется ограбление поезда. И кажется, будто эти два преступления между собой как-то связаны. Он полностью погружается в уголовные дела, но несмотря на это, ему очень трудно привыкнуть к местному климату, а также он постоянно борется с наркозависимостью (на войне он проходил лечение с использованием обезболивающих, содержавших наркотические вещества). У него практически нет коммуникации с внешним миром, потому что все местные офицеры относятся к нему враждебно из-за того, что он сразу пришел на должность капитана. Но он нашел “своего Пятницу”, который познакомил его с местными традициями, а наш герой открыл для него свой мир. В романе очень много историй о самоидентификации индийского народа, его внутренней борьбе с колониальным прошлым. Это история для тех, кто хочет научиться освобождаться личностно или национально.

“Я все еще ищу свою идентичность. Это все очень длительный процесс, и мне повезло, что я родился в Великобритании. Британия – это не идеальная страна, но британское общество толерантное и очень открытое. Однако британцы не знают своей истории, и их история – это сказка. Поиск моей идентичности – это также поиск британской истории. Например, в Индии также был Голодомор, как и в Украине, но у нас это произошло из-за британцев, и мы долгое время об этом ничего не знали. В 1942 году 3 миллиона индийцев в Бенгалии умерли от голодомора из-за политики Черчилля, но мы не говорим о таких вещах. В истории Украины и Индии есть много общего”, – сказал #Буквам автор книги Абира Мухерджи.

Советское прошлое в романах Софи Оксанен

Софи Оксанен является современным финским автором, она уже написала пять романов, четыре из которых переведены на украинский язык. Она довольно политически ангажирована, поскольку пишет на темы, которые являются чрезвычайно болезненными для современного общества (об эмансипации, о памяти народов, которые взаимодействовали с Советским Союзом). В романе об этом не сказано прямолинейно, а красиво переплетено в то, как политика влияет на нашу жизнь, как люди формируются ментально и не осознанно влияют на будущие поколения. Два романа связаны с Украиной и украинским опытом (“Норма” и роман, который она еще пишет). Это опыт, приближенный к украинскому, потому что это современное переосмысление человека, который был рожден в третьем поколении и имеет финское и эстонское происхождение. Она очень хорошо разбирается в том, что такое быть соседом большой России.

В “Норме” одна из сюжетных линий связана с международной нелегальной торговлей волосами, когда подпольная организация, которая торгует волосами, пытается разными способами получить лучшие волосы. Ее представители ездят за лучшими волосами в Украину – Житомир.

img285 46 copy

В романе “Очищение” Софи Оксанен описывает историю Эстонии во второй половине ХХ века. Через мировосприятие простой эстонской крестьянки показаны ужасы репрессивной машины (описывает сталинские “чистки”, коллаборантов и героев эстонцев).

380649 5159500

В книге автор повествует о двух часовых измерениях: 90-тые (показаны бандиты и мафия того времени) постоянно перекликаются с 30-ми годами сталинского террора. Главные героини – это две сестры, одна из которых вписалась в советскую систему (вышла замуж за российского чиновника и стала советской женщиной), а вторая – попала в концлагерь и оказалась в Сибири. Их судьбы тесно переплелись из-за любовного треугольника, поскольку они никак не могли поделить между собой одного мужчину. В этом романе показана изуродованная душа советского человека, который дома говорит одно, на работе – совсем другое, думает и мечтает о третьем.

Мартина Бунда

Польская писательница Мартина Бунда презентовала на “Книжном Арсенале” свою книгу, которая в Польше была издана в 2017 году. Это история о польской территории Кашубы, куда в свое время как освободители зашли советские войска и которую они воспринимали как немецкую, хотя она таковой не являлась.

img765 2 30

Уставшие, травмированные советские солдаты были более агрессивны (они насиловали местных женщин), чем на других польских территориях. Все действия романа происходят в маленькой деревне, в которую никто не хочет возвращаться и где живет главная героиня – мама с тремя дочерьми. Она в те ужасные военные времена была жестоко изнасилована советскими солдатами, в результате чего всю свою жизнь пытается эту травму как-то пережить. Также там повествуется о мужчинах, у которых после войны потеряли свою маскулинность. Это история о том, как надо себя принять и научиться жить с собой и своими страхами.