Российский телеканал СТС в своей вечерней телепрограмме транслировал криминальный боевик 2003 года “Ограбление по-итальянски”, но немного отредактировал фильм, вырезав фразу о “долбаных украинцах”.

Об этом сообщает радиостанция “Говорит Москва”.

В оригинале фильма один из героев говорит: “Слушай сюда, я давно понял, что нельзя переть против природы, тещи и долбаных украинцев”.

У СТС получилась цитата короче: “Слушай сюда, я давно понял, что нельзя переть против природы, тещи”. На видео слышно, что фраза не закончена.

Фрагмент с редактурой СТС

Оригинал

“If there’s one thing I know, it’s never to mess with mother nature, mother-in-law and mother freaking Ukrainians”.

Российский СТС показывал фильм 17 июля:

photo5309851404027931425

Радиостанция “Говорит Москва” спросила у СТС о причине такого решения, но пресс-секретарь телеканала “отказался комментировать”.

А вот пользователи Twitter уже вовсю комментируют и насмехаются над телеканалом СТС:

1

2

  • Ранее поклонники киносаги “Звездные войны” смонтировали свою версию восьмого эпизода “Последние джедаи”, убрав из фильма все сцены “с сильными женщинами”.