Про це повідомляє “Громадське радіо”.

Зазначається, що у версії інтерв’ю Офісу Президента змінено порядок запитань. В оригінальній версії одним із перших запитань зачіпається ситуація, що склалася у Нових Санжарах, де перебувала на обсервації ексміністр охорони здоров’я Зоряна Скалецька. В українській версії це запитання – на останньому місці з приміткою “короткий коментар окремо біля дверей”.

“Я їй сказав, що це була гарна ідея. Вона сама вирішувала, але я запропонував”, – сказав Зеленський.

Точність перекладу при цьому в українській версії зберігається, проте з інтерв’ю вирізано авторські коментарі, які дають інформацію про контекст слів президента.

Зокрема, в оригіналі йдеться, що Зеленський посміхнувся, коли говорив про Скалецьку на обсервації, і таким чином стало зрозуміло, що у міністерки не було вибору.

Крім того, в оригінальній публікації пряма мова президента значно скорочена.

Також в оригіналі припустили, що телевізійний персонаж Зеленського Василь Голобородько “повісив або розстріляв би олігархів”, проте справжньому голові держави доводиться співпрацювати з ними.

“Якщо ми вибрали демократію, ми, звичайно, не можемо повісити людей. Хоча! Іноді дуже хочеться. А знаєте чому? Тому що було б швидше. Набагато швидше”, – сказав він.

При цьому в оригіналі інтерв’ю спікер президента відразу заявила, що це жарт, а Зеленський погодився.

У версії, опублікованій Офісом Президента, немає пояснення про те, що це був жарт.

  • Президент України Володимир Зеленський поскаржився журналістам британського видання The Guardian на розкішну обстанову у своєму робочому кабінеті, зазначивши, що це “жахливо”, але він уже звик.
  • Володимир Зеленський в інтерв’ю журналістам британського видання The Guardian порівняв своє президентство з перебуванням на човні, що протікає.